
你是想翻译/改写这句话吗?我先给几个现成版本,你看要用哪种风格:
英文翻译:Ritchie: Losing isn’t unacceptable; what we can do now is turn the page.
精炼改写:
- 输球可以接受,但停滞不前不行。现在该做的是翻篇向前。
- 失利不是终点,当下最重要的是开启新一页。
- 我们承认失利,更要尽快翻篇,继续前行。
社媒长文案(球队口吻):
- 里奇:失利可以接受,沉溺不可取。翻篇,从下一次哨响开始;我们把注意力放在训练与回应上,带着责任感和斗志继续前进。
标题建议:
- 翻篇再战 
- 接受失利,拒绝停滞
- 向前的下一页
需要我扩写成赛后发布会发言稿、媒体通稿,还是做几版更燃/更冷静的语气?

